Site Overlay

REFERENCES

Education and Professional Memberships – Solid Foundations for Expertise

🎓 High School Diploma

Lycée Rabelais, Chinon, France
Growing up as a bilingual child in France from the age of four until graduation, I gained not only a solid educational foundation but also a deep understanding of French language and culture.

🎓 Bachelor’s Degree

Constantine the Philosopher University in Nitra – Translation and Interpreting
My first steps into a professional career allowed me to acquire the fundamental principles of translation and interpreting, and to develop precision in working with texts across multiple language combinations.

🎓 Master’s Degree

University of Prešov – Translation and Interpreting
My master’s studies enabled me to deepen my knowledge and specialize in areas such as technical translation, cultural mediation, and terminological accuracy.

🤝 Professional Memberships

I am a proud member of SAPT and Doslov, prestigious professional associations that allow me to be part of a community of experts, continuously expand my professional horizons, and share experiences with colleagues.

📜 Legal Translation Training

Institute for Translator and Interpreter Education
A specialized course focused on legal translation, providing the skills to accurately translate contracts, agreements, and other legal documents while ensuring precision, consistency, and adherence to legal terminology.

📜 Subtitling Course

Institute for Translator and Interpreter Education
A specialized course that opened the door to audiovisual translation, enabling me to combine language with visual media through subtitling.


Experience

Translation

📱 WocaBee App Translation
I contributed to the localization of this innovative language-learning app.

📄 Professional Text Translation
Precise translation of contracts, technical documentation, and medical texts for reputable agencies such as Translata s.r.o., Exe s.r.o. and Explika cz.

📚 Children’s Literature Translation
Bringing magical stories to life through collaboration with publishers:

  • GRADA: Lev XIV, Lesné kníhkupectvo, Billyho veľkolepý útek, Jamie Oliver (2024)

  • SVOJTKA: 365 bedtime stories (2024)

  • REBO, MATYS, and others.

🎥 Subtitling and Dubbing Documents
Collaboration with SUNRISE Studio s.r.o. and CABO s.r.o. allowed me to adapt audiovisual content into multiple language versions.


Interpreting

🎤 Conferences and Cultural Events

  • ELA (European Labour Authority) – interpreting at a conference on illegal work in Slovakia and the Czech Republic

  • Institute of Applied Ecology DAPHNE – interpreting at a conference on nature conservation

  • Prešov Self-Governing Region – interpreting for a French delegation

  • “GÉNÉRATIONS” Project, Divadelná Nitra – interpreting for French theater actors, bridging language and art on stage